1
00:00:19,400 --> 00:00:26,510
<i></i><i>The young man
Kindaichi</i>

2
00:00:19,400 --> 00:00:26,510
<i></i><i>Case Files</i>

3
00:01:42,600 --> 00:01:44,290
At the end of summer vacation

4
00:01:44,330 --> 00:01:47,840
Miyuki and I went to do part-time work in a preparatory course for medical school

5
00:01:45,380 --> 00:01:46,390
Shintani Yuri - Aiko's host chef

6
00:01:47,840 --> 00:01:50,520
Who was hosting a seminar on Shiranui Island

7
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Ono Kohei - Part-time worker in Aiko's host

8
00:01:51,840 --> 00:01:52,840
Tsukahara Denzo - Aiko's official host

9
00:01:52,840 --> 00:01:53,870
Kawasaki Yuzo - Seminar Lecturer

10
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
Hanamura Mami - English teacher

11
00:01:51,520 --> 00:01:54,930
...an isolated island in the sea

12
00:01:56,210 --> 00:01:57,200
Kato Kentaro - Participating student

13
00:01:57,210 --> 00:01:58,210
Ota Aya - Participating student

14
00:01:58,210 --> 00:01:59,180
Shiraishi Miho - Participating student

15
00:01:59,180 --> 00:02:00,180
Morimura Kiichi - Co-student

16
00:02:00,180 --> 00:02:01,180
Sheena Macchio - Student Participant

17
00:02:01,180 --> 00:02:02,170
Kawashima Yutaka - Participating student

18
00:01:56,900 --> 00:02:01,870
Six students finally came, and at night we had our annual test of courage

19
00:02:02,380 --> 00:02:04,990
...and..what I saw there was...

20
00:02:13,150 --> 00:02:15,480
Ghost Fire Island Murder

21
00:02:12,580 --> 00:02:17,540
「Ghost Fire Island Murder」

22
00:02:14,310 --> 00:02:17,540
File 2

23
00:02:18,250 --> 00:02:20,710
Nothing...there is nothing

24
00:02:23,550 --> 00:02:25,120
This is impossible

25
00:02:35,270 --> 00:02:38,460
Shiina-kun, weren't you studying in your room?

26
00:02:38,730 --> 00:02:41,630
her! outside the window

27
00:02:41,630 --> 00:02:44,580
!O..Onibi

28
00:02:45,070 --> 00:02:45,780
What?

29
00:02:49,700 --> 00:02:52,630
Oh, the onibi is real, then

30
00:02:52,630 --> 00:02:54,340
...and Morimura's death as well

31
00:02:55,310 --> 00:02:57,370
What are you talking about?..nonsense

32
00:02:57,570 --> 00:02:59,480
This room is a crime scene?

33
00:02:59,480 --> 00:03:01,940
So where is the body?

34
00:03:02,090 --> 00:03:04,380
Where did the criminal disappear?

35
00:03:05,110 --> 00:03:09,410
Morimura's room...Ashibe, it's right on the other side

36
00:03:11,400 --> 00:03:12,580
Hey! Where are you going?

37
00:03:12,580 --> 00:03:15,590
Ah, I'll check if Morimura's okay

38
00:03:15,730 --> 00:03:16,880
You must be kidding me

39
00:03:17,080 --> 00:03:19,960
He is studying hard to become a doctor

40
00:03:20,140 --> 00:03:22,310
Boycotting him like this because of foolishness like this

41
00:03:22,310 --> 00:03:25,390
I cannot allow you to do that as an ICO host admin

42
00:03:25,590 --> 00:03:27,540
But I saw him

43
00:03:27,540 --> 00:03:28,870
They are illusions!

44
00:03:29,560 --> 00:03:33,300
She started seeing illusions due to the test of courage

45
00:03:33,500 --> 00:03:34,320
...but

46
00:03:34,520 --> 00:03:38,270
We didn't see anything so no need for all this fuss

47
00:03:38,470 --> 00:03:40,400
Anyway, everyone go back to your rooms

48
00:03:40,930 --> 00:03:44,170
We'll know if Morimura-kun is okay or not tomorrow

49
00:04:22,650 --> 00:04:23,760
Hajime-chan

50
00:04:25,130 --> 00:04:26,130
!Hajime-chan?

51
00:04:26,930 --> 00:04:28,100
!Miyuki?

52
00:04:28,260 --> 00:04:29,300
Hajime-chan

53
00:04:29,450 --> 00:04:31,090
This is not the time to sleep

54
00:04:31,090 --> 00:04:34,040
Morimura-san is not in Ashibe's room

55
00:04:34,530 --> 00:04:35,220
What?!

56
00:04:35,090 --> 00:04:37,720
Achebe

57
00:04:38,140 --> 00:04:40,490
He didn't come to the morning meeting

58
00:04:40,740 --> 00:04:43,130
So I asked Tsukahara-san to open the door

59
00:04:44,020 --> 00:04:47,100
Now, everyone is looking for him

60
00:04:48,690 --> 00:04:51,640
Only a day had passed and he had already escaped

61
00:04:51,640 --> 00:04:53,460
Although I supported him

62
00:04:53,460 --> 00:04:57,050
I agree with you, the same goes for the previous group

63
00:04:57,050 --> 00:04:58,560
No, it's not like that

64
00:04:58,800 --> 00:05:02,570
Supervisor! Kawasaki-sensei! Morimura didn't run away

65
00:05:02,570 --> 00:05:04,680
If what I saw yesterday was real

66
00:05:06,030 --> 00:05:07,230
...In that room, Morimura...

67
00:05:07,230 --> 00:05:08,580
Shut up!

68
00:05:08,580 --> 00:05:10,880
Stop with your ghost story!

69
00:05:10,880 --> 00:05:15,180
Wasn't the room empty when we opened the door last night?

70
00:05:15,450 --> 00:05:18,130
Our study here is in Spartan style

71
00:05:18,130 --> 00:05:20,770
Escapes like this happen every year

72
00:05:20,990 --> 00:05:25,220
Stop spreading such absurd rumours

73
00:05:28,700 --> 00:05:31,250
Hey, Hajime-chan! What will you do?

74
00:05:31,760 --> 00:05:33,050
It's obvious

75
00:05:33,050 --> 00:05:35,310
I'll go check out the Sarosobiri room

76
00:05:35,310 --> 00:05:36,310
...but

77
00:05:37,020 --> 00:05:38,210
Since when..?

78
00:05:38,660 --> 00:05:40,760
The keys hang on the dining room wall

79
00:05:41,250 --> 00:05:42,910
Anyone can take it

80
00:05:43,840 --> 00:05:47,350
There is no ghost, everyone can enter freely

81
00:05:47,500 --> 00:05:49,140
But what about the onibi?

82
00:05:49,140 --> 00:05:50,720
That's right

83
00:05:52,070 --> 00:05:55,970
Hajime-chan, stop it! Maybe we'll see something again

84
00:05:59,760 --> 00:06:00,910
There is nothing

85
00:06:01,050 --> 00:06:03,090
No! You scared me

86
00:06:08,090 --> 00:06:09,930
There is nothing then

87
00:06:09,930 --> 00:06:14,100
Yes, if the crime was committed here

88
00:06:14,100 --> 00:06:16,890
So how did the criminal disappear?

89
00:06:17,090 --> 00:06:19,130
Also...with the body

90
00:06:19,310 --> 00:06:21,060
Maybe from the window?

91
00:06:21,680 --> 00:06:25,380
The door to which it is connected is bolted shut

92
00:06:25,380 --> 00:06:27,140
All that's left is the window

93
00:06:29,310 --> 00:06:32,850
Jump into the lake below the window carrying a corpse

94
00:06:34,410 --> 00:06:37,670
Can this be done in such a short time?

95
00:06:40,040 --> 00:06:41,030
What is this?

96
00:06:41,030 --> 00:06:42,160
Hajime-chan?

97
00:06:42,160 --> 00:06:44,180
It seems that the perpetrator is really a ghost

98
00:06:44,180 --> 00:06:44,890
What?!

99
00:06:45,070 --> 00:06:49,260
Last night, if there was anyone in this room

100
00:06:49,260 --> 00:06:51,080
He would not have been able to escape through the window

101
00:06:51,320 --> 00:06:52,830
How do you know this?

102
00:06:53,140 --> 00:06:54,380
It's the dirt on the fence

103
00:06:54,580 --> 00:06:55,600
Dirt?

104
00:06:55,860 --> 00:07:00,030
Yeah, didn't we skip cleaning this room yesterday?

105
00:07:00,230 --> 00:07:04,440
That's why the dirt is still on the fence

106
00:07:04,770 --> 00:07:06,880
So far...as you can see

107
00:07:06,880 --> 00:07:08,410
What does it mean?

108
00:07:08,630 --> 00:07:11,670
There is no indication that this window has been opened

109
00:07:11,980 --> 00:07:15,170
If the crime really happened here

110
00:07:15,170 --> 00:07:17,590
...The criminal will be in a completely closed room

111
00:07:17,590 --> 00:07:21,090
It would not have disappeared as dust or smoke

112
00:07:29,270 --> 00:07:30,180
Ono-san

113
00:07:31,150 --> 00:07:33,210
Oh, Kindaichi-kun?

114
00:07:33,330 --> 00:07:34,680
Is that a church?

115
00:07:34,920 --> 00:07:38,730
Yes, Aiko's host was basically a sanitarium

116
00:07:38,870 --> 00:07:40,880
Maybe they needed something like this too

117
00:07:41,060 --> 00:07:44,360
Maybe it's just a lie

118
00:07:44,360 --> 00:07:47,910
It was said that this church was built at the same time as the East and West buildings

119
00:07:47,910 --> 00:07:52,720
That's because a famous Italian architect built this

120
00:07:53,190 --> 00:07:57,240
I come to this place every year because I love this building

121
00:07:57,240 --> 00:08:01,650
So, Ono-san, can I ask you something else?

122
00:08:01,790 --> 00:08:04,180
From what Kawasaki-sensei said a moment ago

123
00:08:04,180 --> 00:08:06,730
"Same thing with the previous group." 
What did he mean by that?

124
00:08:07,060 --> 00:08:08,810
...Yes, about that

125
00:08:08,950 --> 00:08:10,880
I think you've noticed it already

126
00:08:10,920 --> 00:08:14,000
Don't you find that the numbers of participants are also small?

127
00:08:14,000 --> 00:08:14,510
Yes

128
00:08:15,000 --> 00:08:18,240
The students participating this time are those with the worst marks in the exam

129
00:08:18,410 --> 00:08:22,420
The hardworking group will arrive here in two days and will be staying in the east building

130
00:08:23,160 --> 00:08:27,320
Until then, the previous group must improve their level to a level similar to those

131
00:08:27,630 --> 00:08:29,630
It's hard, isn't it?

132
00:08:29,630 --> 00:08:32,840
It is as if they are divided into classes

133
00:08:32,840 --> 00:08:35,530
This is how the symposium runs

134
00:08:35,530 --> 00:08:38,100
They are distributed accordingly into the western building and the eastern building

135
00:08:38,250 --> 00:08:40,930
Even the selection of rooms is based on their grades

136
00:08:41,330 --> 00:08:45,900
Accordingly, each group receives different tasks

137
00:08:49,490 --> 00:08:50,600
Kindaichi-kun

138
00:08:50,600 --> 00:08:51,110
Yes

139
00:08:51,110 --> 00:08:53,880
Did you move the ladder under that big tree?

140
00:08:53,880 --> 00:08:55,610
Oh, sorry

141
00:08:55,610 --> 00:08:57,610
I thought you still needed him

142
00:08:57,610 --> 00:08:58,800
I will use it

143
00:08:59,110 --> 00:09:01,110
I see, not you then! This is strange

144
00:09:01,370 --> 00:09:03,120
Well, I'll look for it later

145
00:09:03,120 --> 00:09:04,160
!H-present

146
00:09:05,430 --> 00:09:06,960
Thank you for your work

147
00:09:07,160 --> 00:09:09,620
You are a part-time worker! I think your name was Kindaichi-kun?

148
00:09:09,750 --> 00:09:13,140
Do you really know where Keichi is?

149
00:09:13,140 --> 00:09:13,850
What?

150
00:09:15,050 --> 00:09:17,130
Let's go! Stop this heavy joke

151
00:09:17,130 --> 00:09:18,660
You too, Kato-kun

152
00:09:18,660 --> 00:09:22,470
You're trying to scare me by hiding Keichi, aren't you?

153
00:09:23,270 --> 00:09:26,380
Hey, part-time worker! Tell her! You saw that too, right?

154
00:09:26,730 --> 00:09:28,260
The moment Munimura was killed

155
00:09:28,260 --> 00:09:29,790
Well, as I remember

156
00:09:29,790 --> 00:09:34,620
Are you Ota-san? What is the nature of your relationship with Munimura-san?

157
00:09:34,620 --> 00:09:37,750
None of your business! You are only a part-time worker

158
00:09:37,750 --> 00:09:38,520
What?

159
00:09:38,520 --> 00:09:42,340
Excuse me, why don't you tell us if something is bothering you?

160
00:09:42,470 --> 00:09:46,100
You can both rely on Hajime-chan for such matters

161
00:09:46,100 --> 00:09:49,630
Hajime-chan's grandfather was a famous detective

162
00:09:49,630 --> 00:09:51,250
Really?

163
00:09:51,250 --> 00:09:55,610
But I don't think his grandfather's blood runs in this boy's veins

164
00:09:55,790 --> 00:09:56,790
What?

165
00:09:59,290 --> 00:10:00,620
she! Sheena

166
00:10:01,350 --> 00:10:05,060
I'm next, I'll kill next!

167
00:10:05,190 --> 00:10:07,520
By him...by Satan

168
00:10:08,510 --> 00:10:11,420
...Midnight Demon...by Ebisawa

169
00:10:15,300 --> 00:10:17,470
!By Ebisawa Kuniaki

170
00:10:22,720 --> 00:10:26,200
Because..I saw her..the onibi who was outside

171
00:10:26,200 --> 00:10:27,950
That was Ebisawa

172
00:10:28,440 --> 00:10:31,880
Ebisawa became the Midnight Demon and these three

173
00:10:32,060 --> 00:10:33,410
...Me and Munemura

174
00:10:33,410 --> 00:10:35,090
T-You stop!

175
00:10:35,090 --> 00:10:37,260
both! I don't want to die

176
00:10:37,490 --> 00:10:40,320
I am the person he hates the most! I know that

177
00:10:40,430 --> 00:10:43,940
Ebisawa! That was my fault! Forgive me

178
00:10:44,400 --> 00:10:46,090
Stop!

179
00:10:47,660 --> 00:10:49,010
Stop this!

180
00:10:49,770 --> 00:10:51,560
There is no devil here

181
00:10:51,700 --> 00:10:55,000
Also, Ebisawa isn't dead yet

182
00:10:55,220 --> 00:10:57,300
It's impossible for him to become a demon!

183
00:10:57,610 --> 00:11:03,240
But..the devil appeared from the hospital..didn't that part-time worker say that too?

184
00:11:03,670 --> 00:11:05,700
Cato! You saw it too

185
00:11:05,700 --> 00:11:11,490
He, Ebisawa...is lying in the hospital, his body surrounded by blood transfusion tubes

186
00:11:11,840 --> 00:11:12,580
Ebisawa?

187
00:11:14,720 --> 00:11:16,060
Ebisawa Konyaki

188
00:11:13,310 --> 00:11:16,340
Ebisawa Kunaike...what is this?

189
00:11:16,340 --> 00:11:17,210
...then

190
00:11:21,930 --> 00:11:24,750
You! Can I ask you?

191
00:11:24,750 --> 00:11:26,120
Are you Shiina-kun?

192
00:11:26,720 --> 00:11:31,310
You said there are three people being targeted by Satan, right?

193
00:11:31,310 --> 00:11:33,320
...You, Morimura-kun

194
00:11:33,460 --> 00:11:34,940
Who's left?

195
00:11:37,710 --> 00:11:40,080
It's me...in a way

196
00:11:40,660 --> 00:11:42,810
You wanted to say it was me, didn't you, Sheena?

197
00:11:44,230 --> 00:11:47,980
Me, Shiina and Morimura were making fun of Ebisawa

198
00:11:48,290 --> 00:11:51,590
Then, he decided to commit suicide

199
00:11:51,590 --> 00:11:53,830
But that has nothing to do with us

200
00:11:54,180 --> 00:11:56,470
Because we weren't bullying or anything

201
00:11:56,980 --> 00:12:00,940
It was just a game, a game, he was laughing too

202
00:12:01,830 --> 00:12:06,420
Also, the hospital covers all the costs of his care

203
00:12:06,660 --> 00:12:09,010
Morimura and I were his colleagues

204
00:12:09,010 --> 00:12:11,430
So Morimura's father took care of him

205
00:12:11,430 --> 00:12:14,270
...He should be thankful to us, not spiteful

206
00:12:14,270 --> 00:12:15,200
Isn't it true, comrades?

207
00:12:16,950 --> 00:12:18,430
Say something!

208
00:12:18,810 --> 00:12:22,820
What are you doing? Everyone, class is about to start

209
00:12:23,310 --> 00:12:27,140
Kawasaki-sensei, would you give a lecture under these circumstances?

210
00:12:27,390 --> 00:12:29,380
Even though someone disappeared?

211
00:12:29,380 --> 00:12:30,600
Isn't this normal?

212
00:12:31,090 --> 00:12:35,610
Morimura-kun's father is a wonderful person who built Oitamon Private Hospital

213
00:12:35,810 --> 00:12:39,200
Otemon High School, and this seminar house is also for the university

214
00:12:39,670 --> 00:12:42,150
But the problem lies with Keichi-kun

215
00:12:42,350 --> 00:12:45,990
I can't lecture because he just ran away

216
00:12:46,250 --> 00:12:47,780
Also, Ono-kun!

217
00:12:48,310 --> 00:12:49,440
N-yes?

218
00:12:50,350 --> 00:12:54,390
Aren't you responsible for guiding students as someone older than them?

219
00:12:54,390 --> 00:12:58,620
But you made all this fuss, I can't really count on you

220
00:12:59,180 --> 00:13:00,350
Excuse me

221
00:13:01,840 --> 00:13:06,360
The winds seem to have increased, and perhaps a tornado will hit the area in the afternoon

222
00:13:06,620 --> 00:13:10,370
Wherever Morimura-kun is hiding, he will come back

223
00:13:11,170 --> 00:13:12,720
!Kawasaki-sensei

224
00:13:13,180 --> 00:13:15,470
We need to make a phone call quickly!

225
00:13:15,470 --> 00:13:16,380
With whom?

226
00:13:16,530 --> 00:13:19,210
To the main seminar office...no, but to the police

227
00:13:19,210 --> 00:13:21,790
The police?..You must be kidding

228
00:13:22,070 --> 00:13:24,820
If we do this over something as simple as this, I'm the one who will bear the consequences

229
00:13:24,820 --> 00:13:28,480
Anyway, everyone, to class

230
00:13:32,030 --> 00:13:33,780
..Hey..Kawasaki-sensei

231
00:13:52,550 --> 00:13:55,920
The wind... really got strong, didn't it?

232
00:13:55,920 --> 00:13:59,340
Yeah, I hope nothing weird happens again

233
00:13:59,560 --> 00:14:04,280
I think it's best to call Uncle Kenmochi

234
00:14:04,480 --> 00:14:06,920
Yuri-san, where is the phone?

235
00:14:06,920 --> 00:14:08,650
He's in the housing officer's room

236
00:14:09,510 --> 00:14:10,860
There is no way to do anything

237
00:14:10,860 --> 00:14:13,770
If it makes you comfortable, I'll do it

238
00:14:14,650 --> 00:14:15,870
...Oh, me too

239
00:14:15,670 --> 00:14:16,580
!Kindaichi-kun

240
00:14:17,820 --> 00:14:19,970
Well, I would like to talk to you

241
00:14:20,350 --> 00:14:21,990
...Ah, me now

242
00:14:21,990 --> 00:14:24,210
It's okay, I'll be the one calling

243
00:14:26,200 --> 00:14:27,400
...Excuse me

244
00:14:27,930 --> 00:14:29,260
...Ah, here you go

245
00:14:32,080 --> 00:14:32,920
...Excuse me

246
00:14:32,080 --> 00:14:32,920
...So

247
00:14:33,850 --> 00:14:35,820
Did you find Morimura-kun?

248
00:14:35,840 --> 00:14:37,330
No, not yet

249
00:14:37,800 --> 00:14:39,440
Shiraishi-san, what about class?

250
00:14:39,440 --> 00:14:42,490
Yes, I finished the morning session

251
00:14:42,490 --> 00:14:44,420
Anyway, I knew

252
00:14:44,380 --> 00:14:46,750
What? What did you know?

253
00:14:46,950 --> 00:14:50,610
What I saw was Ebisawa-kun's imagination

254
00:14:50,670 --> 00:14:51,890
What?

255
00:14:51,890 --> 00:14:54,730
Eh... imagination?

256
00:14:54,730 --> 00:14:57,880
Yes, I have extensive knowledge about ghosts

257
00:14:57,880 --> 00:15:01,000
I researched a lot of things after entering the Occult Research Foundation

258
00:15:01,000 --> 00:15:02,950
I also publish articles...see?

259
00:15:02,950 --> 00:15:06,410
A-Yes, you have a good hobby

260
00:15:06,410 --> 00:15:07,740
...an issue this time

261
00:15:07,740 --> 00:15:10,960
...Ebisawa-kun was bullied and decided to commit suicide

262
00:15:10,960 --> 00:15:13,900
He broke out of his body and decided to take revenge on Morimura-kun and the others

263
00:15:18,470 --> 00:15:21,040
See? This has to be something to do with it, right?

264
00:15:21,040 --> 00:15:23,150
relationship?

265
00:15:23,150 --> 00:15:25,740
Shiraishi-san, are you here?

266
00:15:26,830 --> 00:15:28,140
I was looking for you

267
00:15:28,600 --> 00:15:29,860
...Ota-san

268
00:15:36,180 --> 00:15:40,550
You! You're the one hiding Kenichi, aren't you?

269
00:15:40,550 --> 00:15:41,500
!What?

270
00:15:41,770 --> 00:15:45,470
You were trying to be honest with Kenichi about your feelings, right?

271
00:15:45,650 --> 00:15:48,860
...You were trying to separate me from Keiichi

272
00:15:48,860 --> 00:15:50,060
Stop

273
00:15:50,660 --> 00:15:54,270
I understand your feelings, but aren't you someone who wants to become a doctor?

274
00:15:54,490 --> 00:15:57,840
In that case, aren't you supposed to remain calm under all circumstances?

275
00:15:58,080 --> 00:15:59,390
Don't interfere!

276
00:15:59,390 --> 00:16:04,420
Someone like you who has an easy life cannot understand the hardships of life that you have faced

277
00:16:04,420 --> 00:16:09,850
I give my best in exams and battle stress every day

278
00:16:09,850 --> 00:16:11,320
Oh, this much?

279
00:16:11,320 --> 00:16:12,540
Kindaichi-kun

280
00:16:12,850 --> 00:16:15,130
...a misfortune! Phone

281
00:16:15,620 --> 00:16:17,480
The phone has broken down!

282
00:16:17,480 --> 00:16:18,410
What?!

283
00:16:22,690 --> 00:16:24,700
Who would do something like this?

284
00:16:24,790 --> 00:16:26,260
Can't you fix it?

285
00:16:26,570 --> 00:16:28,010
Completely impossible

286
00:16:28,010 --> 00:16:32,370
I don't know these things, and we don't even have any tools

287
00:16:32,570 --> 00:16:35,460
We can't have any contact until tomorrow

288
00:16:35,830 --> 00:16:37,940
We can't leave this island either

289
00:16:38,580 --> 00:16:40,620
...So, what about the boat?

290
00:16:40,620 --> 00:16:43,970
No, all we have is a rowboat and an inflatable boat

291
00:16:43,970 --> 00:16:47,760
We'd drown immediately if we tried to leave with it

292
00:16:47,760 --> 00:16:49,780
Amazing! What is that?

293
00:16:49,780 --> 00:16:50,910
It's a hurricane!

294
00:16:50,910 --> 00:16:53,740
It's okay, it's common on this island

295
00:16:53,740 --> 00:16:57,600
There is no need to worry, it will not approach the buildings area

296
00:16:57,560 --> 00:17:00,170
Anyway, let's get back to the building

297
00:17:07,620 --> 00:17:08,550
What's wrong?

298
00:17:14,050 --> 00:17:15,420
...Morimura

299
00:17:16,310 --> 00:17:19,770
What's going on? I didn't think a crime would happen in Aiko's host

300
00:17:20,100 --> 00:17:23,400
So what Kindaichi-kun and Kato-kun saw last night...it was true

301
00:17:24,110 --> 00:17:26,790
...As I said, in that room is Morimura-kun

302
00:17:26,790 --> 00:17:28,630
It's you!

303
00:17:30,210 --> 00:17:32,220
...You were the one who killed Kenichi

304
00:17:32,220 --> 00:17:33,730
No, not me

305
00:17:33,730 --> 00:17:37,480
Then why are you the only one who didn't come to the test of courage?

306
00:17:37,480 --> 00:17:40,780
What did you mean that you would participate in your own way?

307
00:17:40,780 --> 00:17:43,530
...about this..anyway

308
00:17:43,680 --> 00:17:44,770
Not me

309
00:17:45,720 --> 00:17:48,410
I will kill you! In revenge for Kaneichi

310
00:17:48,410 --> 00:17:50,050
Uta-kun! Calm down

311
00:17:51,530 --> 00:17:54,010
Sarosobiri

312
00:17:54,320 --> 00:18:00,330
Mm, I thought, something's wrong with what happened last night

313
00:18:01,460 --> 00:18:03,260
...but I don't know what it is

314
00:18:04,610 --> 00:18:06,410
Hajime-chan

315
00:18:06,410 --> 00:18:08,670
What's going on?! Loud like that?

316
00:18:08,670 --> 00:18:09,460
Snow

317
00:18:09,640 --> 00:18:12,700
What are you talking about?...It's August

318
00:18:12,700 --> 00:18:14,320
You are right

319
00:18:14,870 --> 00:18:15,740
...snow

320
00:18:18,070 --> 00:18:19,440
Impossible

321
00:18:19,440 --> 00:18:20,410
Beautiful

322
00:18:23,190 --> 00:18:25,000
Ah, Hajime-chan! Where are you going?

323
00:18:25,230 --> 00:18:28,790
I'll go investigate. Snow in the summer doesn't make sense

324
00:18:29,350 --> 00:18:30,700
Oh, wait!

325
00:18:34,180 --> 00:18:35,000
...this

326
00:18:39,970 --> 00:18:41,810
It looks...sand

327
00:18:41,810 --> 00:18:42,760
What?

328
00:18:44,950 --> 00:18:47,080
Maybe, because of the hurricane

329
00:18:47,350 --> 00:18:51,450
The white sand is blown away by the hurricane and falls like snow

330
00:18:51,740 --> 00:18:55,260
This is common in South America due to the frequent hurricanes

331
00:18:55,730 --> 00:18:59,010
Sometimes, it rains sea fish

332
00:19:08,010 --> 00:19:08,720
Welcome

333
00:19:09,340 --> 00:19:10,580
Oh, where is everyone?

334
00:19:10,890 --> 00:19:12,240
They returned to their rooms

335
00:19:12,240 --> 00:19:15,080
Also, they decided to cancel today's lecture

336
00:19:15,100 --> 00:19:16,190
This is normal

337
00:19:19,760 --> 00:19:22,590
By the way, I heard this from Kawasaki-sensei

338
00:19:22,590 --> 00:19:25,080
Ono-san, you're a medical student, right?

339
00:19:25,080 --> 00:19:28,600
Maybe you'll graduate from the Oitamon seminar?

340
00:19:28,950 --> 00:19:30,990
So what?

341
00:19:30,990 --> 00:19:31,480
What?

342
00:19:32,350 --> 00:19:34,560
...Oh, sorry, it's me

343
00:19:35,030 --> 00:19:38,550
As you mentioned, Kindaichi-kun, I will graduate from this place as well

344
00:19:39,420 --> 00:19:43,410
Also, the high school I went to is the same school as those participating, Otemon High School

345
00:19:43,920 --> 00:19:47,490
...But I didn't have any good memories of it, so...

346
00:19:48,950 --> 00:19:49,880
The view is beautiful, isn't it?

347
00:19:50,850 --> 00:19:54,620
I never thought I would see a snow scene in the middle of summer

348
00:19:56,150 --> 00:19:59,700
In fact, I saw snow approaching the church a while ago

349
00:20:00,190 --> 00:20:01,580
He was amazing

350
00:20:01,580 --> 00:20:06,480
I realized that any elaborate architectural building is suitable for any place it is in

351
00:20:14,170 --> 00:20:16,190
It seems that Shiina-kun hasn't arrived yet

352
00:20:16,390 --> 00:20:19,210
He should know that this meeting starts at five

353
00:20:19,210 --> 00:20:21,290
Is he still resting in his room?

354
00:20:21,400 --> 00:20:23,240
Is he suffering from something?

355
00:20:23,420 --> 00:20:26,720
both! He said he wasn't feeling well in the morning lecture

356
00:20:26,720 --> 00:20:28,580
So he went back to his room

357
00:20:28,580 --> 00:20:30,180
Oh, I'll go call him

358
00:20:31,950 --> 00:20:35,060
Shina-san, it's five o'clock, everyone has come

359
00:20:30,980 --> 00:20:34,940
kinmokosi

360
00:20:36,120 --> 00:20:38,620
Shina-san, I'll open the door

361
00:20:39,330 --> 00:20:40,180
Shina-san?

362
00:20:47,180 --> 00:20:50,420
I'm next, I'll kill next!

363
00:20:51,390 --> 00:20:52,280
...Is it possible?

364
00:20:54,980 --> 00:20:57,910
Hajime-chan! Where is Shina-san?

365
00:20:59,190 --> 00:21:00,280
Hajime-chan?

366
00:21:00,590 --> 00:21:02,100
Slow down!

367
00:21:06,090 --> 00:21:11,210
Me and Miyuki, Teacher Hanamura's footprints and the last one belongs to Ono-san

368
00:21:11,900 --> 00:21:13,310
What's the matter, Hajime-chan?

369
00:21:13,780 --> 00:21:17,020
I'll come back to see where these footprints lead

370
00:21:21,520 --> 00:21:24,550
Did he come back this way after seeing the church?

371
00:21:24,950 --> 00:21:27,630
In this case, as Ono-san said

372
00:21:27,880 --> 00:21:28,830
Hajime-chan

373
00:21:29,810 --> 00:21:31,540
There is light inside the church

374
00:21:31,580 --> 00:21:33,770
What? Oh, you're right

375
00:21:34,000 --> 00:21:35,550
Is there anyone there?

376
00:21:48,870 --> 00:21:49,890
Hajime-chan?

377
00:21:50,160 --> 00:21:51,060
Don't come in!

